hledám
hledat
Zavřít

Cesta Vápencovými Alpami, etapa 2

výchozí místo: 4463 Großraming
Cílové místo: 4462 Reichraming

Cesta Vápencovými Alpami, etapa 2 - Kulturní krajina: ENNSERHÜTTE - ANLAUFALM
2. etapa vede od chaty Ennser Hütte přes Gamsstein na Gschwendt-Alm a pokračuje přes Brunnbach na Anlaufalm v Národním parku Kalkalpen.

Za chatou Ennser Hütte začíná vpravo cesta Danzersteig směrem na Gamsstein. Vede velmi příkře asi 15 minut z kopce po serpentinách až k lesnické cestě vedle nákladní lanovky. Po ní půjdete asi 150 m až na její konec. Po krásné lesní cestě se pak vydáte mírně z kopce až na malou mýtinu, odkud se otevírá panoramatický pohled směrem na Hintergebirge. Budete pokračovat podél hřebenu za malý pahorek zvaný „Blaulucke“.

Pod Gamsstein-Köpfl začíná dnešní první výstup. Po serpentinách půjdete lesem do kopce. Asi za půl hodiny budete mít výstup za sebou a odměnou je bude pohádkový panoramatický pohled na národní park a Haller Mauern. V jednom místě výstupu je třeba dávat pozor – pár metrů půjdete nahoru po skále, ale tento úsek je jištěný lany.

Vystoupíte na Gamsstein Köpfl (1 278 m), kromě výchozího bodu u Ennser Hütte se jedná o nejvyšší bod dnešní túry. Odtud je jen pár kroků na Gamsstein (1 275 m) s mimořádným výhledem na Reichraminger Hintergebirge, Sengsengebirge, Haller Mauern, Gesäuseberge a na druhé straně na Schieferstein, předhůří Alp, až do Dolního Rakouska.

Přes pastvinu půjdete dolů k lovecké chatě a pak doleva dolů malým příkopem. Lesem se dostanete podél svahu až na pastvinu. Uprostřed stojí 300 let staré stavení Gschwendtalm (954 m). Nedaleko Gschwendtalm vedle lesnické cesty byly při kopání nalezeny zkameněliny korálů a ramenonožců.

Na Gschwendtalm byste měli určitě ochutnat místní kynuté knedlíky a vepřovou pečeni z pece. Takto posíleni se vydáte přes pastvinu do lesa. Po bývalé pastevecké cestě půjdete pár minut z kopce až k odbočce. Tady zamíříte doleva a po pár krocích se dostanete na lesnickou cestu. Po ní půjdete mírně z kopce až na křižovatku, kde se budete držet vpravo. Kolem potoka Brunnbach teď půjdete stále mírně dolů do malé obce Brunnbach. Kolem vzdělávacího centra Nationalpark Bildungshaus Brunnbachschule se dostanete brzy na křižovatku u obecní stodoly Brunnbachstadel. Na velké panoramatické mapě si můžete ještě jednou zjistit podrobnosti o dalším průběhu cesty. U Brunnbachstadl je otevřeno veřejné WC a je zde možnost občerstvení.

Na křižovatce u Brunnbachstadl cesta pokračuje doleva asi 100 m po asfaltové silnici a pak odbočuje doprava po louce. Projdete kolem stodoly a přes můstek na druhou stranu potoka. První metry vede cesta podél potoka a pak začne stoupat doprava do kopce. Po několika minutách se dostanete na mýtinu a pak půjdete lesíkem na Kronsteineralm. Cestou budete mít krásný výhled na Almkogel a do údolí Brunnbachtal. Polorozpadlé stavení na horské pastvině je svědkem někdejšího života na Kronsteineralm. Na konci pastviny půjdete po lesnické cestě doleva.

Po několika minutách chůze (stále s krásným výhledem na Almkogel až k Haller Mauern) se cesta stáčí ostře doprava, ale vy půjdete rovně přes pastvinu až na asfaltovou cestu. V pravotočivé zatáčce stojí na levé straně posed a včelí úly. Po několika minutách chůze po asfaltové cestě se dostanete nahoru k selské usedlosti Rauchgrabner. U ní se cesta větví a doleva odbočuje vozová cesta, po které půjdete přes pastvinu. Asi po 200 m projdete kolem stodoly vpravo, půjdete po louce do kopce až narazíte na přelez a vejdete do lesa. Po několika metrech se v lese dostanete na lesnickou cestu, přejdete ji a pokračujete dál po lesní cestě. Za chvíli se dostanete na křižovatku. Cesta vpravo vede k soutěsce Große Klause (cesta č. 489), ale vy půjdete doleva na Anlaufalm.

Mírným stoupáním po příjemné lesní cestě. Na hřebeni vás čeká krásné vyhlídkové místo. Pak projdete zatáčkou a budete pokračovat po polní cestě, která se napojuje na lesnickou cestu. Po ní půjdete až na křižovatku u Ortbauernalm (lovecká chata). Vpravo se jde po lesnické cestě přes Stiegelboden na Anlaufalm příp. Annerlsteg nebo Keixen a k potoku Großer Bach. Vlevo vede lesní cesta přes Hochkogel na Anlaufalm.

Půjdete po cestě doleva směrem na Hochkogel. Po několika metrech odbočuje turistická cesta doleva na lesní cestu. Ta vede lesem nahoru o něco strměji. Když se pak cesta trochu vyrovná, odbočuje doleva směrem na Hochkogel. Rovně byste se také dostali na Anlaufalm a turistickou cestu č. 488, tato cesta vede relativně po rovině a doporučujeme ji těm, kteří jsou už trochu unaveni. Vlevo půjdete na Hochkogel krásnou lesní cestou do kopce až na malou louku, a pak ve strmých serpentinách lesem nahoru. Budete pokračovat podél hřebenu. Na křižovatce odbočuje jedna cesta už dolů na Anlaufalm, druhá vede doprava nahoru na vrchol Hochkogel. Odtud už není daleko k cíli dnešní etapy, ale nejprve se vydáte na vrchol Hochkogel (1 157 m), výstup trvá asi 10 minut. Za tuto krátkou námahu budete odměněni báječným výhledem na Národní park Kalkalpen až k Haller Mauern, na Gesäuseberge a severním směrem až na předhůří Alp. Hochkogel tvoří hranici Národního parku Kalkalpen.

Z vrcholu Hochkogel sejdete stejnou cestou až ke křižovatce, půjdete kousek lesem až na Anlaufalm. Zpočátku je výhled na pravé straně omezen stromy, ale po několika krocích už můžete obdivovat nádherný národní park. Přímo před vámi je horské pásmo Haller Mauern příp. Ennstaler Alpen s vrcholy Buchstein a Hochtor. O něco blíž na vyvýšenině je malý kříž. Odtud je to už jenom kousek do cíle etapy, na Anlaufalm (982 m).
výchozí místo: 4463 Großraming
Cílové místo: 4462 Reichraming

délka trvání: 6h 30m
délka: 16,7 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 944m
Výškové metry (sestupně): 1.253m

nejnižší bod: 488m
nejvyšší bod: 1.294m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Lezecká stezka, Turistická cesta

výchozí bod: Ennser Hütte
cílový bod: Anlaufalm

další informace:
  • možnost ubytování

Podrobnosti - vycházky
  • tématická cest
dosažitelnost / příjezd

autem:
Dálnice Sattledt-Ennstal-Steyr-Großraming
Dálnice Amstetten-Weyer-Großraming

vlakem:
Linz Steyr-Ennstal-Großraming

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
  • Vhodné pro jednotlivce
  • Vhodné s přáteli
  • Vhodné ve dvou
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim
  • časná zima

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

Cesta Vápencovými Alpami, etapa 2
Tourismusverband Steyr und die Nationalpark Region
Stadtplatz 27
4400 Steyr

telefon +43 7252 53229 - 0
E-Mail reichraming@steyr-nationalpark.at
web www.steyr-nationalpark.at/
https://www.steyr-nationalpark.at/

Mluvíme následujícími jazyky

německý

Vůči uživatelům

UPOZORNĚNÍ:

1. Prezentované trasy pro pěší turistiku, walking, jízdu na kole, příp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, běh na lyžích, túry na lyžích nebo se sněžnicemi atd. je třeba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlučně jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavřít s uživateli tohoto webu smlouvu. V důsledku využití dat není mezi námi uzavřena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komerční využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komerčně provozovaných webových stránkách, výměnných platformách atd., nebo je použít k vývoji komerčních produktů. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotčeným datům.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvořeny s maximální péčí; přesto nepřebíráme žádnou odpovědnost za správnost a úplnost informací.

Upozorňujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, příp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale třetími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (např. vzdálenost, stupeň obtížnosti, převýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu těchto obsahů třetích stran. Z tohoto důvodu nepřebíráme žádnou odpovědnost za autentičnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatření nebo jiné vlivy (např. sesuv půdy, apod.) mohou vést k dočasným nebo trvalým změnám trasy (např. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zčásti neprůjezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras příp. sítě cest (jízda, chůze, příprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpečí a vlastní odpovědnost. Uživatel samotný je odpovědný zejména za výběr trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silničního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bodě 1 (např. kola, atd.), za používání přilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování přiměřené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovědnost za škody způsobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Některé trasy vedou po silnicích, na kterých je běžný provoz. Vezměte prosím na vědomí, že tím vzrůstá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patřičnou opatrností a správným odhadem a uplatněním vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpečí a sledujte průběžně provoz. Neopouštějte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemědělských zásobovacích cest, může podléhat zákonným omezením, která je třeba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (např. cyklista, motocyklista) je odpovědný za dodržování těchto pravidel, za řádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatečné vybavení (světla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovědný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatečné vzdálenosti od vpředu jedoucího. Důrazně doporučujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat přilbu a reflexní oblečení (nebo podobné) a používat přípustné osvětlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejně jako detailní přípravu. Důrazně doporučujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporučujeme uzavřít úrazové pojištění a pojištění odpovědnosti za způsobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na přední kolo.

 

4. Speciálně pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnějších rekreačních sportů v přírodě. Při jízdě na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplně jiného pohledu. Několik pravidel fair play v lese přispěje k bezkonfliktní jízdě na horském kole.

a. Chodci mají přednost: Jsme ohleduplní a přátelští k chodcům a turistům. Při setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém případě se vyhýbáme cestám s velkým počtem chodců. Ohleduplnost k přírodě: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na poloviční viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, připraveni brzdit a na poloviční viditelnost, a to zejména v zatáčkách, protože je třeba kdykoli počítat s překážkami. Poškození cest, kameny, větve, dočasně uložené dřevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpečí, na které musíme být připraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatří alkohol. Ohleduplnost na odpočívadle (manipulace se stojany, znečištěná obuv nebo oblečení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Značené trasy, zákazy jízdy a uzávěry: Dodržujeme značené trasy a uzávěry a akceptujeme, že cesty slouží především k zemědělskému a hospodářskému využití! Uzávěry jsou často nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a dělá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vůči lesníkům a lovcům, příp. dalším zaměstnancům. Při horské cyklistice je telefonování a hudba z přehrávačů tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabraňme zbytečnému hluku. S ohledem na volně žijící zvířata jezdíme pouze za plného denního světla. Jezdíme zásadně vždy (i do kopce) s přilbou! Balíček pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepřetěžujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupeň obtížnosti trasy a správně odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, světla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po průjezdu zavřeme všechny branky u ohrad. Zabraňme únikovým a panickým reakcím zvířat. Potěšení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v cestě!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patřičně vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, světly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelně.

 

5. Za obsah externích internetových stránek nepřebíráme žádnou odpovědnost; zejména nepřijímáme žádnou odpovědnost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.attersee.at/cz pomocí hyperlinků nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinků na www.attersee.at/cz Neprobíhá průběžná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.attersee.at/cz pomocí hyperlinků nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinků na www.attersee.at/cz. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.attersee.at/czpomocí hyperlinků nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinků na www.attersee.at/cz nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vůči bloggerům

UPOZORNĚNÍ:

1. Všechny doporučené návrhy tras pro pěší turistiku, walking, jízdu na kole, příp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, běh na lyžích, túry na lyžích nebo se sněžnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ně odpovědnost, a to zejména za přesnost informací, ani odpovědnost za jakékoliv následky způsobené využíváním vašeho návrhu třetí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejně jako další údaje a informace nejsou z naší strany ověřovány.

Nemáme v úmyslu uzavřít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras či jiné údaje a informace. V důsledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavřena žádná smlouva.

Doporučením návrhu trasy přebíráte zvláštní odpovědnost vůči jiným sportovcům. Berte prosím tuto odpovědnost vážně a popisujte váš návrh trasy s maximální pečlivostí a podle nejlepšího vědomí a svědomí.

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespoň tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznačným způsobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupeň obtížnosti

• Nebezpečná místa

• Průměrná doba jízdy

• Převýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uveďte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporučení návrhu trasy z vaší strany nás pověřujete k uložení vašeho návrhu trasy, příp. vašich údajů na naší webové stránce a k jejich trvalému zpřístupnění třetím stranám, zvláště uživatelům tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornění kvůli jakémukoli důvodu zcela nebo zčásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Děkujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek nepřebíráme žádnou odpovědnost; zejména nepřijímáme žádnou odpovědnost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.attersee.at/cz pomocí hyperlinků nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinků na www.attersee.at/cz . Neprobíhá průběžná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.attersee.at/cz pomocí hyperlinků nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinků na www.attersee.at/cz. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.attersee.at/cz pomocí hyperlinků nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinků na www.attersee.at/cz nepovažujeme za náš vlastní.

powered by TOURDATA